Notre métier exige des spécialistes dans des domaines très différents.
Il faut saisir l’émotion de l’artiste pour traduire le catalogue d’une exposition et comprendre les rouages d’un processus technique pour traduire un cahier des charges. Deux domaines qui n’ont rien à voir, un grand écart qui nécessite une expertise. Celle qui caractérise les plus de 300 traducteurs freelance de notre réseau.
ISO Translation & Publishing c’est avant tout une équipe basée à Bruxelles, au cœur de l’Europe, qui est votre interlocuteur proche, réactif et à l’écoute pour assurer le contrôle de la qualité des différentes missions qui lui sont confiées.
Chez ISO Translation & Publishing, nos clients sont fidèles parce qu’ils sont bien compris et que nous mettons plus que nos connaissances mais parfois aussi notre âme dans la traduction de leur monde
Et ça fait toute la différence.