Der humanitäre Bereich nimmt schon seit jeher in unseren Herzen einen besonderen Platz ein, da es uns ein Anliegen ist, hilfsbedürftige Menschen zu unterstützen. Das weiß auch die Hilfsorganisation Ärzte ohne Grenzen, die uns schon seit über 20 Jahren ihre Übersetzungen anvertraut.
Je nach Art des Texts (Pressemitteilung, Guidelines, …) setzen diese „humanitären“ Übersetzungen häufig eine perfekte Beherrschung der medizinischen Terminologie voraus, wobei der Übersetzer jedoch auch die Fähigkeit besitzen muss, sich vom Fachjargon zu entfernen, um die Übersetzung einem breiten Publikum zugänglich zu machen. Und wie es auch bei humanitären Einsätzen vor Ort der Fall ist, zählt oftmals jede Minute. Auch bei den Übersetzungen, die wir für zahlreiche andere belgische und internationale NROs wie Handicap International, La Ligue braille, das Rote Kreuz, ONE Campaign usw. anfertigen, sind technisches Wissen, Menschlichkeit und Dringlichkeit geboten.